Wednesday, May 6, 2015

HWPL, WARP Summit 2014, ‘One Voice’ Shouting for Peace

HWPL, WARP Summit 2014, 

‘One Voice’ Shouting for Peace



From the 17 to 19 September 2014, WARP: World Alliance of Religions Peace Summit was held as a Peace Festival of 200,000 members including 2,000 leaders of political, religious, women, and youth groups from 20 different countries. 


Particularly, the political and religious leaders convened to discuss sustainable cessation of war and the world peace and signed the peace agreement.


2014년 9월 17~19일 서울에서 열린 ‘종교대통합 만국회의’는 20여 개국에서 온 국가수반과 종교·청년·여성·평화지도자 2000여 명, 관련 단체 회원 등 20여만 명이 함께하는 지구촌 평화의 축제로 개최됐다.

특히 정치·종교지도자들은 실질적인 전쟁종식과 세계평화를 이루기 위해 함께 논의하고 평화협약서에 사인하며 하나가 됐다.





WARP Summit
No religion, race, or thought could extinguish the fervor of the attendees.

The amazement came from the fact that all people could be gathered in unity for one purpose: the fulfillment of peace. 

(The attendees) expressed their confidence that peace would be made possible after seeing the world peace summit. 

The following content gathers the voices of the guest speakers who shout in unison, 
“Now is the time for the Alliance of all Religions and achievement of peace.” 

종교·인종·사상, 그 어떠한 것도 ‘평화’를 향한 참석자들의 열정을 가로막을 순 없었다. 모두가 평화라는 하나의 목적을 가지고 모일 수 있다는 사실에 감탄했고, 이번 만국회의를 통해 평화를 이룰 수 있다는 확신을 얻었다고 고백했다. ‘이제는 하 나의 종교, 평화를 이룰 때’라고 한목소리로 외치는 주요 발제자·축사자들의 발언을 정리해봤다.




HWPL, WARP Summit 2014,
◆ Antonio Ledesma Archbishop of Mindanao, Philippines
   
WARP Summit
“The Heavenly Culture, World Peace, and Restoration of Light is a ‘great light’ which will enable us to unite. We must spread the heavenly culture to the world…” 

“The Heavenly Culture, World Peace, and Restoration of Light is a strong light that guides us. This organization allowed us to gather in one purpose transcending all religions, thoughts, races, cultures, societies, and economics. 

Just as Chairman Lee came to Mindanao, the rest of the world must also work together through the heavenly culture. Heavenly culture must begin with us.” 

◆안토니오 레데스마 필리핀 민다나오 대주교 
하늘문화세계평화광복은 우리를 인도하는 강한 빛입니다. 종교, 사상, 인종, 문화, 사회, 경제 등 각기 다른 분야의 사람들을 하나의 목적을 가지고 모이게 했습니다. 민다나오에서 이만희 대표가 했던 것처럼 하늘문화를 전 세계 전파해서 모두가 화합하도록 해야 합니다. 하늘문화는 우리 안으로부터 먼저 시작돼야 합니다.




HWPL, WARP Summit 2014,
◆Tawakkol Karman - Nobel Peace Prize Winner 

WARP Summit
“We as believers of one creator must have the same faith…”

“The root of conflict and war do not necessarily stem from religion itself, however, from the extremists and misinterpretations of one’s own religion. 

If we truly love peace, just as Chairman Lee has mentioned, we must all have the same faith. We all believe in the same God. 

This was the first time in my life since I have seen such an immense conference. 

I request for Chairman Lee’s insightful plans to be shared even more with other non-governmental organizations so more conferences like this one will be held in the future.


◆타와쿨 카르만 최연소 노벨평화상 수상자 
분쟁과 전쟁의 원인은 종교 자체에 있다기보다는 극단주의적인 사람들, 종교를 자기 마음대로 해석하는 종교지도자들에게 있습니다. 진정 평화를 사랑한다면 이만희 대표의 말처럼 한 종교를 가져야 하는 게 맞다고 봅니다. 우리가 한 창조주를 믿기 때문입니다. 이 많은 사람이 모일 수 있는 회의는 생애 처음 봤습니다. 이만희 대표의 식견을 모든 비정부 기관과 공유해 이런 자리를 더 많이 만들어 주십시오.




HWPL, WARP Summit 2014,
◆Stipe Mesić - Former President of Croatia 
   
WARP Summit
“Religious leaders must come together not for their own thoughts or authority but to spread peace and security” 

“The international conference was a great opportunity for people to come together in dialogue and unify all thoughts in going against war and promoting peace. 

Religious leaders must not work for their own thoughts or authority but for peace and security.” 

◆스테판 메시치 크로아티아 전 대통령
“이번 만국회의는 전쟁과 맞서 싸우고 평화와 대화로 나아가기 위해 우리의 정신적 힘을 하나로 모을 수 있는 최고의 기회입니다. 모든 종교지도자들은 자기들의 사상·권위만 내세울 것이 아니라 함께 모여서 평화와 안보의 일을 해야 합니다.”  





HWPL, WARP Summit 2014,
◆Gaudencio Rojalles - Cardinal of Manila, Philippines
  
WARP Summit
“The most important goal in the history of humanity: world peace” 

“The reason why we have gathered together in this World Alliance of Religions Peace summit is to achieve peace. Peace is in our hands. 

The greatest goal a person can have is fulfilling peace, it is what is most important in the history of humanity. 

However, peace cannot be achieved in absence of love. We must first love one another (within religion) just as the word of God.” 

◆가우덴시오 로잘레스 필리핀 마닐라 추기경 
“우리가 종교대통합 만국회의, 이 한자리에 모인 것은 평화를 이루기 위해서입니다. 평화는 우리의 손에 있습니다. 사람으로서 최고의 목적은, 인류 역사상 가장 중요한 것은 평화입니다. 하지만 사랑 밖에서 평화를 찾을 수 없습니다. 먼저 하나님 말씀과 같이 우리는 (종교 간) 서로 사랑해야 합니다.” 
   




HWPL, WARP Summit 2014,
◆Bertie Ahern- Former Taoiseach of Ireland 

WARP Summit
“Although we can speak of peace with our words, it is difficult to take action.”

“The fact that many religious leaders have gathered together in discussion of peace shows that this conference was an exceptional event. HWPL is rightfully merited for their efforts. 

Although many can speak of peace, it is difficult to take action. 

However, it is made possible when all overcome the boundaries made by race, religion, ethnicity and one’s own thoughts.

◆버티 아헌 아일랜드 전 수상    
“모든 종교지도자들이 함께 모여서 평화의 일을 논하게 된 것은 전무후무한 사건입니다. 이를 위한 하늘문화세계 평화광복의 노력은 크게 칭찬받을 만합니다. 평화를 말로는 할 수 있지만 행동으로 하기는 힘들다. 하지만 모든 인종과 종교, 국경, 사상을 초월하기에 이 모든 것이 가능하다고 봅니다.”





HWPL, WARP Summit 2014,
◆Singh Sahib Giani Gurbachan Sigh Head Granthi (Priest) of Golden Temple
    
WARP Summit
“Education must be given to surpass the boundaries of religion, culture, and conflict and differences within religions” 

Some people use religion as a tool for politics or terror. This is not to be accepted, and we cannot make a world around a culture of disputes. 

Any mechanism that arouses persecution against any nation or religion must come to an end. 

All religious leaders must give education which will help to pass over the boundaries made within religions.” 

◆싱 사히브 지아니 굴바찬 싱 지 시크교 황금사원 대표 
“어떤 사람들은 종교를 정치적, 테러의 도구로 사용합니다. 이는 용납되어선 안 되며 종교, 문화적 갈등이 있는 세상을 만들면 안 됩니다. 어떠한 국가, 종교가 핍박받는 메커니즘은 모두 없애야 합니다. 각 종교지도자들은 다른 종교 간에 차이점을 극복할 수 있는 교육을 해야 합니다.” 




HWPL, WARP Summit 2014,
◆ Chairman Man Hee Lee of HWPL

Man Hee Lee
What can we leave to our future generation? Isn’t it peace? Shall we leave behind war, the tearing and killing of each other?

It is a dishonor to God to create conflict with each other. The true God does not bring about conflicts which kill people.

If we truly want to fulfill world peace, we must first make religion into one.

후대에 무엇을 물려줘야 하겠습니까. 평화가 아닐까요? 서로 찢고 죽이는 전쟁을 물려주어야 할까요?
서로 분쟁을 일으키는 것은 하나님을 욕되게 하는 것입니다. 참 하나님은 사람을 죽이는 분쟁을 하지 않습니다.
세계평화를 진정 이루고 싶다면, 종교를 먼저 하나로 만들어야 합니다.




No comments:

Post a Comment